Übersetzen ohne Verrat?
Identifier (Artikel)
Identifier (Dateien)
Abstract
Zentraler Bestandteil des Griechisch- und Lateinunterrichts ist das Übersetzen. In seinem Beitrag „Übersetzen ohne Verrat?“ (nach dem italienischen Wortspiel Traduttore – Traditore) beschäftigt sich Dietrich Stratenwerth mit der Problematik der Übersetzung und verdeutlicht dies, auch für Schüler gut nachvollziehbar, anhand zweier zentraler Beispiele aus der antiken Literatur: Für das Griechische hat Kallimachos’ Epigramm 61 Asper (62 Pf.) und für das Lateinische Ovids Metamorphosenproömium (met. I,1-4) gewählt. Die beigefügten Hypertexte machen den Schülern den Zusammenhang zwischen Original und jeweiliger Übersetzung klar und verdeutlichen insbesondere die – vor allem für Schüler unterer Klassenstufen schwer zu erkennenden – Hyperbata. Die drei Varianten der Ovid-Übersetzung ermöglichen den Einsatz in verschiedenen Altersstufen.